Personaggi Giungla: differenze tra le versioni

Da ScoutWiki, il wiki sullo scautismo.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
(Collegamento a voce Libro della Giungla)
(→‎Gruppi di animali: Le Lahinis sono le femmine di lupo, comunque parte del "Popolo Libero")
Riga 31: Riga 31:


===Gruppi di animali===
===Gruppi di animali===
*Popolo Libero, il branco dei lupi di Seeonee.
*Popolo Libero, il branco dei lupi di Seeonee. Le femmine di lupo vengono chiamate '''lahinis'''.
*Lahinis, lupe della tana.
*Bandar-log, le scimmie, il popolo senza legge
*Bandar-log, le scimmie, il popolo senza legge
*Dhole, i cani rossi del Dekkan.
*Dhole, i cani rossi del Dekkan.

Versione delle 00:07, 5 mar 2008

Personaggi della Giungla

Personaggi positivi o neutri

Questi personaggi possono essere utilizzati per dotare di nomi giungla i Capi, gli Aiuto Capo, ed eventualmente i rover e le scolte in servizio in Branco.

  • Akela, il lupo capo branco. Nome giungla del Capo Branco[1]
  • Bagheera, la pantera nera. Nome giungla del secondo Capo Branco in AGESCI[2]
  • Kaa, il pitone[3]
  • Baloo, l'orso. Nome giungla dell'Assistente Ecclesiastico[4]
  • Chil, l'avvoltoio nella traduzione italiana, un nibbio ("kite") nella versione originale[5]
  • Hathi, l'elefante selvatico. Nome tradizionalmente riservato al Capo Gruppo[6]
  • Tha, il capo degli elefanti. Nome tradizionalmente riservato alla Capo Gruppo[7]
  • Raksha, mamma lupo[8]
  • Fratel Bigio, lupo, fratello di Mowgli[9]
  • Rama, il bufalo sotto i cui zoccoli morì Shere Khan[10]
  • Mysa, il capo dei bufali[11]
  • Mang, il pipistrello[12]
  • Ikki, il porcospino[13]
  • Ferao, il picchio rosso[14]
  • Mor, il pavone[15]
  • Oo, la tartaruga[16]

Personaggi negativi

Questi personaggi non dovrebbero essere utilizzati come nomi giungla.

  • Shere Khan, la tigre, il personaggio cattivo per antonomasia nel Libro della Giungla
  • Tabaqui, lo sciacallo
  • Chikai, il topo
  • Ko, il corvo
  • Jacala, il coccodrillo
  • Won-tolla, il lupo solitario (di per sé non è un personaggio negativo, ma vive al di fuori del branco)

Gruppi di animali

  • Popolo Libero, il branco dei lupi di Seeonee. Le femmine di lupo vengono chiamate lahinis.
  • Bandar-log, le scimmie, il popolo senza legge
  • Dhole, i cani rossi del Dekkan.
  • Sambhur, i cervi della giungla.
  • Nilgau, grosse antilopi della giungla
  • Piccolo popolo delle rocce (api nere selvatiche)
  • Popolo Velenoso (serpenti velenosi)

Personaggi umani

  • Buldeo
  • Kamya
  • Messua
  • Marito di Messua
  • Nathoo

Vedi anche

Note

Abbreviazioni: JB1: Il Libro della Giungla, JB2: Il secondo Libro della Giungla

  1. "Akela, il grande Lupo Grigio, che comandava tutto il Branco con forza e astuzia, se ne stava completamente allungato sulla sua rupe, e sotto di lui sedevano quaranta o più lupi di ogni dimensione e colore" ("Akela, the great gray Lone Wolf, who led all the Pack by strength and cunning, lay out at full length on his rock, and below him sat forty or more wolves of every size and color", JB1)
  2. "Tutti conoscevano Bagheera, e nessuno osava attraversare il suo cammino; perché era astuta come lo sciacallo, coraggiosa come il bufalo selvatico, e scatenata come un elefante ferito. Ma aveva una voce dolce come il miele selvatico che cola da un albero, e la pelle più morbida del velluto." ("Everybody knew Bagheera, and nobody cared to cross his path; for he was as cunning as Tabaqui, as bold as the wild buffalo, and as reckless as the wounded elephant. But he had a voice as soft as wild honey dripping from a tree, and a skin softer than down.", JB1)
  3. "Kaa non era un serpente velenoso -- infatti considerava i serpenti velenosi dei codardi -- ma la sua forza stava nel suo abbraccio, e una volta che aveva avvolto le sue spire intorno a qualcuno non c'era molto altro da dire." ("Kaa was not a poison snake--in fact he rather despised the poison snakes as cowards--but his strength lay in his hug, and when he had once lapped his huge coils round anybody there was no more to be said.", JB1)
  4. "Baloo, il tranquillo orso bruno che insegna ai lupetti la Legge della Giungla" ("Baloo, the sleepy brown bear who teaches the wolf cubs the Law of the Jungle", JB1)
  5. "là stava Chil l'Avvoltoio, planando con il sole splendente sulle frange sollevate delle sue ali." ("there was Chil the Kite, sweeping down with the sun shining on the upturned flanges of his wings.", JB1)
  6. "Hathi non fa mai niente finché non giunge il momento opportuno, e questa è una delle ragioni per cui vive così a lungo." ("Hathi never does anything till the time comes, and that is one of the reasons why he lives so long.", JB2)
  7. "E il Signore della Giungla era Tha, il Primo degli Elefanti." ("And the Lord of the Jungle was Tha, the First of the Elephants.", JB2)
  8. "Mamma Lupo si scrollò di dosso i cuccioli e si fece avanti, i suoi occhi, come due lune verdi nell'oscurità, affrontavano lo sguardo fiammeggiante di Shere Khan, la tigre." ("Mother Wolf shook herself clear of the cubs and sprang forward, her eyes, like two green moons in the darkness, facing the blazing eyes of Shere Khan.", JB1)
  9. "'Phew!' disse Fratel Bigio (che era il più grande dei figli di Mamma Lupa)." (""Phew!" said Gray Brother (he was the eldest of Mother Wolf's cubs).", JB1)
  10. "Mowgli attraversò la strada del villaggio all'alba, seduto sul dorso di Rama, il grosso bufalo capomandria." ("Mowgli went through the village street in the dawn, sitting on the back of Rama, the great herd bull.", JB1)
  11. "Mysa ha quasi il peggior carattere di chiunque altro nella Giungla." ("Mysa has nearly the worst temper of any one in the Jungle.", JB2)
  12. "Ora Chil l'Avvoltoio riporta a casa la notte Che Mang il Pipistrello aveva liberato" ("Now Rann the Kite brings home the night That Mang the Bat sets free", JB1)
  13. "tutti sanno che Ikki è eccessivamente ricercato nella scelta del cibo, e non mangerà altro che il meglio del meglio." ("Ikki is ridiculously fastidious in his choice of food, and will eat nothing but the very best and ripest.", JB2)
  14. "Quello è Ferao, il Picchio Rosso, LUI non ha dimenticato." ("That is Ferao, the scarlet woodpecker," said Bagheera. "HE has not forgotten.", JB2)
  15. "quando giunse il mattino, Mor il Pavone, splendente di bronzo e blu e oro, lo annunciò gridando attraverso la bruma della foresta" ("But when the morning came, and Mor the Peacock, blazing in bronze and blue and gold, cried it aloud all along the misty woods", JB2)
  16. "ho morso la radice punteggiata di blu che Oo la Tartaruga mi disse che era cibo buono." ("I bit the blue-spotted root that Oo the Turtle said was clean food.", JB2)