Personaggi Giungla: differenze tra le versioni

Vai alla navigazione Vai alla ricerca
→‎Personaggi umani: Aggiustati tag wiki sbilanciati
(→‎Personaggi della Giungla: Aggiustati corsivi)
(→‎Personaggi umani: Aggiustati tag wiki sbilanciati)
Riga 45: Riga 45:
*Il Sacerdote<ref>"L'uomo osservò, e corse indietro sull'unica strada che portava al villaggio chiamando a gran voce il sacerdote, che era un uomo grosso e grasso, vestito di bianco, con un segno rosso e giallo sulla fronte." (''"The man stared, and ran back up the one street of the village shouting for the priest, who was a big, fat man dressed in white, with a red and yellow mark on his forehead."'', ''JB1'')</ref>
*Il Sacerdote<ref>"L'uomo osservò, e corse indietro sull'unica strada che portava al villaggio chiamando a gran voce il sacerdote, che era un uomo grosso e grasso, vestito di bianco, con un segno rosso e giallo sulla fronte." (''"The man stared, and ran back up the one street of the village shouting for the priest, who was a big, fat man dressed in white, with a red and yellow mark on his forehead."'', ''JB1'')</ref>
*Messua, la madre del bambino rapito dalla tigre<ref>"No, non faremo del male al villaggio, poiché Messua è stata buona con me." (''"No, we will not hurt the village, for Messua was kind to me."'', ''JB1'')</ref>
*Messua, la madre del bambino rapito dalla tigre<ref>"No, non faremo del male al villaggio, poiché Messua è stata buona con me." (''"No, we will not hurt the village, for Messua was kind to me."'', ''JB1'')</ref>
*Marito di Messua<ref>"C'era stato un problema al momento di andare a letto, perché Mowgli non voleva dormire sotto niente che sembrasse così simile a una trappola per pantere, com'era quella capanna, e quando loro chiusero la porta lui uscì attraverso la finestra. <ref>"Facciamo come vuole lui,"'' disse il marito di Messua. <ref>"Ricordati che fino ad ora non aveva mai dormito in un letto. Se veramente è stato mandato al posto di nostro figlio non scapperà via." (''"There was a difficulty at bedtime, because Mowgli would not sleep under anything that looked so like a panther trap as that hut, and when they shut the door he went through the window. "Give him his will," said Messua's husband. "Remember he can never till now have slept on a bed. If he is indeed sent in the place of our son he will not run away.""'', ''JB1'')</ref>
*Marito di Messua<ref>"C'era stato un problema al momento di andare a letto, perché Mowgli non voleva dormire sotto niente che sembrasse così simile a una trappola per pantere, com'era quella capanna, e quando loro chiusero la porta lui uscì attraverso la finestra. "Facciamo come vuole lui," disse il marito di Messua. "Ricordati che fino ad ora non aveva mai dormito in un letto. Se veramente è stato mandato al posto di nostro figlio non scapperà via." (''"There was a difficulty at bedtime, because Mowgli would not sleep under anything that looked so like a panther trap as that hut, and when they shut the door he went through the window. "Give him his will," said Messua's husband. "Remember he can never till now have slept on a bed. If he is indeed sent in the place of our son he will not run away.""'', ''JB1'')</ref>
*Nathoo, il figlio di Messua, rapito dalla tigre<ref>"questi piedi non hanno mai calzato scarpe, ma tu somigli molto al mio Nathoo, e tu sarai mio figlio." (''""those feet have never worn shoes, but thou art very like my Nathoo, and thou shalt be my son.""'', ''JB1'')</ref>
*Nathoo, il figlio di Messua, rapito dalla tigre<ref>"questi piedi non hanno mai calzato scarpe, ma tu somigli molto al mio Nathoo, e tu sarai mio figlio." (''""those feet have never worn shoes, but thou art very like my Nathoo, and thou shalt be my son.""'', ''JB1'')</ref>


1 561

contributi

I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando i nostri servizi, accetti il nostro utilizzo dei cookie.

Menu di navigazione