Farewell: differenze tra le versioni
m (Robot: converting/fixing HTML) |
Nessun oggetto della modifica |
||
(7 versioni intermedie di 2 utenti non mostrate) | |||
Riga 1: | Riga 1: | ||
{{Cantiscout|Farewell%20-%20Italy,%20search%20by%20Lino%20Palermo%20Italy.mp3}} | |||
'''Farewell''' è una libera traduzione della canzone inglese ''Polly Wolly Doodle'', attribuita al cantautore Daniel Decatur Emmett, che l'avrebbe scritta intorno al 1840. È stata pubblicata per la prima volta nel canzoniere degli studenti di Harvard del 1880. | |||
La versione italiana è tratta dai canti dello "Scott Rover Crew", adattamento di Kotick. È stata pubblicata su ''Canti di mezzanotte'' (Commissariati regionali lombardi [[Associazione Scouts Cattolici Italiani|ASCI]] e [[AGI]]). | |||
== Testo == | == Testo == | ||
Là sul fondo val un coniglio sta< | <poem> | ||
Singing | Là sul fondo val un coniglio sta | ||
che ben presto in ciel se ne vuol volar< | Singing Polly Wolly Doodle all the day | ||
che ben presto in ciel se ne vuol volar | |||
Singing Polly Wolly Doodle all the day | |||
:''Farewell, farewell, farewell, my fairy fay'' | |||
:''I'm off to Louisiana for to see my Sousy Anna'' | |||
:''Singing Polly Wolly Doodle all the day'' | |||
Quando in alto è già sulla nube là | |||
Singing Polly Wolly Doodle all the day | |||
l'apparecchio allor prende a dondolar | |||
Singing Polly Wolly Doodle all the day | |||
:''Farewell, farewell...'' | |||
Il coniglio allor tutto pien d'ardor | |||
Singing Polly Wolly Doodle all the day | |||
prende l'ombrellon e con emozion | |||
Singing Polly Wolly Doodle all the day | |||
:''Farewell, farewell...'' | |||
Quasi a terra è già quando vede là | |||
Singing Polly Wolly Doodle all the day | |||
Scritto sul cartel "Non si può sostar" | |||
Singing Polly Wolly Doodle all the day | |||
:''Farewell, farewell...'' | |||
Quando a terra ahimè ha già messo il piè | |||
Singing Polly Wolly Doodle all the day | |||
un sever guardian vuol la coda in man | |||
Singing Polly Wolly Doodle all the day | |||
:''Farewell, farewell...'' | |||
Così sta in prigion per la presunzion | |||
Singing Polly Wolly Doodle all the day | |||
per voler volar sta senza mangiar | |||
Singing Polly Wolly Doodle all the day | |||
:''Farewell, farewell...'' | |||
A grasshopper sittin' on a railroad track | |||
Singing Polly Wolly Doodle all the day | |||
and pickin' his teeth with a carpet tack | |||
Singing Polly Wolly Doodle all the day | |||
:''Farewell, farewell...'' | |||
</poem> | |||
== Accordi == | |||
<pre> | |||
RE | |||
Là sul fondo val un coniglio sta | |||
LA | |||
Singing Polly Wolly Doodle all the day | |||
che ben presto in ciel se ne vuol volar | |||
LA7 RE | |||
Singing Polly Wolly Doodle all the day | |||
</pre> | |||
== Traduzione == | |||
Il ritornello tradotto in italiano significa: | |||
<poem> | |||
Addio, addio, addio, mia dolce fata | |||
Me ne vado in Louisiana per vedere la mia Susy Anna | |||
Cantando Polly Wolly Doodle tutto il giorno | |||
</poem> | |||
== Versione originale<ref>Dal sito [http://en.wikisource.org/wiki/Polly_Wolly_Doodle Wikisource.org]</ref> == | |||
<poem> | |||
Oh, I went down South for to see my Sal | |||
Sing Polly wolly doodle all the day | |||
My Sal, she's a spunky gal | |||
Sing Polly wolly doodle all the day | |||
:''Fare thee well, Fare thee well,'' | |||
:''Fare thee well my fairy fay'' | |||
:''For I'm going to Lou'siana For to see my Susyanna'' | |||
:''Sing Polly wolly doodle all day'' | |||
Oh, my Sal, she is a maiden fair | |||
Sing Polly wolly doodle all the day | |||
With curly eyes And laughing hair | |||
Sing Polly wolly doodle all day | |||
:''Fare thee well ...'' | |||
Behind the barn, down on my knees | |||
I | Sing Polly wolly doodle all the day | ||
I thought I heard A chicken sneeze | |||
Sing Polly wolly doodle all day | |||
:''Fare thee well ...'' | |||
He sneezed so hard with the whooping cough | |||
Sing Polly wolly doodle all the day | |||
He sneezed his head And the tail right off | |||
Sing Polly wolly doodle all day | |||
:''Fare thee well ...'' | |||
'' | Oh, a grasshopper sittin' on a railroad track | ||
Sing Polly wolly doodle all the day | |||
A-pickin' his teeth with a carpet tack | |||
Sing Polly wolly doodle all day | |||
:''Fare thee well ...'' | |||
' | Oh, I went to bed but it wasn't any use | ||
Sing Polly wolly doodle all the day | |||
My feet stuck out like a chicken roost | |||
Sing Polly wolly doodle all day | |||
:''Fare thee well ...'' | |||
</poem> | |||
== Note == | |||
<references /> | |||
[[Categoria: | [[Categoria:Canti con ambientazione western]] |
Versione attuale delle 00:57, 26 feb 2013
Ascolta Farewell su cantiscout.it!
Farewell è una libera traduzione della canzone inglese Polly Wolly Doodle, attribuita al cantautore Daniel Decatur Emmett, che l'avrebbe scritta intorno al 1840. È stata pubblicata per la prima volta nel canzoniere degli studenti di Harvard del 1880.
La versione italiana è tratta dai canti dello "Scott Rover Crew", adattamento di Kotick. È stata pubblicata su Canti di mezzanotte (Commissariati regionali lombardi ASCI e AGI).
Testo
Là sul fondo val un coniglio sta
Singing Polly Wolly Doodle all the day
che ben presto in ciel se ne vuol volar
Singing Polly Wolly Doodle all the day
Farewell, farewell, farewell, my fairy fay
I'm off to Louisiana for to see my Sousy Anna
Singing Polly Wolly Doodle all the day
Quando in alto è già sulla nube là
Singing Polly Wolly Doodle all the day
l'apparecchio allor prende a dondolar
Singing Polly Wolly Doodle all the day
Farewell, farewell...
Il coniglio allor tutto pien d'ardor
Singing Polly Wolly Doodle all the day
prende l'ombrellon e con emozion
Singing Polly Wolly Doodle all the day
Farewell, farewell...
Quasi a terra è già quando vede là
Singing Polly Wolly Doodle all the day
Scritto sul cartel "Non si può sostar"
Singing Polly Wolly Doodle all the day
Farewell, farewell...
Quando a terra ahimè ha già messo il piè
Singing Polly Wolly Doodle all the day
un sever guardian vuol la coda in man
Singing Polly Wolly Doodle all the day
Farewell, farewell...
Così sta in prigion per la presunzion
Singing Polly Wolly Doodle all the day
per voler volar sta senza mangiar
Singing Polly Wolly Doodle all the day
Farewell, farewell...
A grasshopper sittin' on a railroad track
Singing Polly Wolly Doodle all the day
and pickin' his teeth with a carpet tack
Singing Polly Wolly Doodle all the day
Farewell, farewell...
Accordi
RE Là sul fondo val un coniglio sta LA Singing Polly Wolly Doodle all the day che ben presto in ciel se ne vuol volar LA7 RE Singing Polly Wolly Doodle all the day
Traduzione
Il ritornello tradotto in italiano significa:
Addio, addio, addio, mia dolce fata
Me ne vado in Louisiana per vedere la mia Susy Anna
Cantando Polly Wolly Doodle tutto il giorno
Versione originale[1]
Oh, I went down South for to see my Sal
Sing Polly wolly doodle all the day
My Sal, she's a spunky gal
Sing Polly wolly doodle all the day
Fare thee well, Fare thee well,
Fare thee well my fairy fay
For I'm going to Lou'siana For to see my Susyanna
Sing Polly wolly doodle all day
Oh, my Sal, she is a maiden fair
Sing Polly wolly doodle all the day
With curly eyes And laughing hair
Sing Polly wolly doodle all day
Fare thee well ...
Behind the barn, down on my knees
Sing Polly wolly doodle all the day
I thought I heard A chicken sneeze
Sing Polly wolly doodle all day
Fare thee well ...
He sneezed so hard with the whooping cough
Sing Polly wolly doodle all the day
He sneezed his head And the tail right off
Sing Polly wolly doodle all day
Fare thee well ...
Oh, a grasshopper sittin' on a railroad track
Sing Polly wolly doodle all the day
A-pickin' his teeth with a carpet tack
Sing Polly wolly doodle all day
Fare thee well ...
Oh, I went to bed but it wasn't any use
Sing Polly wolly doodle all the day
My feet stuck out like a chicken roost
Sing Polly wolly doodle all day
Fare thee well ...
Note
- ↑ Dal sito Wikisource.org