Parola Maestra: differenze tra le versioni

Vai alla navigazione Vai alla ricerca
m
→‎Parole Maestre della Giungla: Rimosso un doppio apice di troppo
m (→‎Parole Maestre della Giungla: Corrette maiuscole)
m (→‎Parole Maestre della Giungla: Rimosso un doppio apice di troppo)
Riga 16: Riga 16:
* Boschi e Acque, Venti e Alberi, Saggezza, Forza, e cortesia, il Favore della Giungla ti accompagni <ref>"Wood and Water, Wind and Tree,  Wisdom, Strength, and Courtesy,  Jungle-Favour go with thee!", ''JB2''</ref>
* Boschi e Acque, Venti e Alberi, Saggezza, Forza, e cortesia, il Favore della Giungla ti accompagni <ref>"Wood and Water, Wind and Tree,  Wisdom, Strength, and Courtesy,  Jungle-Favour go with thee!", ''JB2''</ref>
* Non lasciare che richiamo o canto o segnale ti distolgano dal sentiero di caccia <ref>"Let nor call nor song nor sign  Turn thee from thy hunting-line.", ''JB2''</ref>
* Non lasciare che richiamo o canto o segnale ti distolgano dal sentiero di caccia <ref>"Let nor call nor song nor sign  Turn thee from thy hunting-line.", ''JB2''</ref>
* "Datemi il permesso di cacciare qui poiché ho fame" -- "Caccia dunque per sfamarti e non per divertimento." <ref>""Give me leave to hunt here because I am hungry." And the answer is, "Hunt then for food, but not for pleasure.", ''JB1''</ref>
* "Datemi il permesso di cacciare qui poiché ho fame" -- "Caccia dunque per sfamarti e non per divertimento." <ref>"Give me leave to hunt here because I am hungry." And the answer is, "Hunt then for food, but not for pleasure.", ''JB1''</ref>
* Il Diritto del Branco è il diritto del più debole <ref>"Pack-Right is the right of the meanest", ''JB2''</ref>
* Il Diritto del Branco è il diritto del più debole <ref>"Pack-Right is the right of the meanest", ''JB2''</ref>
* La tua traccia è la mia traccia, la tua tana è la mia tana, la tua preda è la mia preda <ref>"thy trail is my trail, thy lair is my lair, thy kill is my kill", ''JB2''</ref>
* La tua traccia è la mia traccia, la tua tana è la mia tana, la tua preda è la mia preda <ref>"thy trail is my trail, thy lair is my lair, thy kill is my kill", ''JB2''</ref>
1 561

contributi

I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando i nostri servizi, accetti il nostro utilizzo dei cookie.

Menu di navigazione