Il richiamo della strada: differenze tra le versioni
m (tag poem + redlink) |
mNessun oggetto della modifica |
||
Riga 9: | Riga 9: | ||
essa è là dritta innanzi a te d’una fuga infinita. | essa è là dritta innanzi a te d’una fuga infinita. | ||
''Fratello olà olà, | ''Fratello olà olà,'' | ||
tu che cerchi, tu che aspetti, | ''tu che cerchi, tu che aspetti,'' | ||
porgi l’orecchio alla canzon: | ''porgi l’orecchio alla canzon:'' | ||
il richiamo vien dalla strada.'' | ''il richiamo vien dalla strada.'' | ||
E’ la strada del cavalier, strada pugnace, | E’ la strada del cavalier, strada pugnace, |
Versione delle 20:09, 24 mag 2008
L'appel de la route è un celebre canto di origine francese scritto da E. Regrettier. Don Andrea Ghetti e Vittorio Ghetti lo adattarono in italiano intitolandolo Il richiamo della strada.
Pubblicato in Francia su "Le chansons de Scout de France" e in Italia su "Canti di mezzanotte" (Commissariati regionali lombardi ASCI e AGI).
Testo
Essa è là dischiusa per te come un’amica
ed a primavera quand’è tutta fiorita
essa è là dritta innanzi a te d’una fuga infinita.
Fratello olà olà,
tu che cerchi, tu che aspetti,
porgi l’orecchio alla canzon:
il richiamo vien dalla strada.
E’ la strada del cavalier, strada pugnace,
essa è dei santi il sentier verso la pace;
e quell’orma che ancor puoi veder è lor traccia verace.
Fratello olà olà...
Se tu cerchi una meta più in su per il tuo cuore,
se tu vuoi le forti virtù, il vero amore:
vieni a me, non seguire più il sentier di chi muore.
Fratello olà olà...
Tu ritempri nell’aspro cammin la giovinezza,
tu ti curvi su ogni meschin con gentilezza:
porta in su fino al cielo turchin la tua bella purezza.
Fratello olà olà...
Quando a notte il silenzio verrà sul tuo sognare
e all’intorno la pace sarà tra il cielo e il mare,
il tuo cuor allor sentirà il Signore passare.
Fratello olà olà...