Il richiamo della strada: differenze tra le versioni
(Nuova pagina: '''L'appel de la route''' è un celebre canto di origine francese scritto da E. Regrettier. don Andrea Ghetti e Vittorio Ghetti lo adattarono in italiano intitolandolo '''Il ri...) |
Nessun oggetto della modifica |
||
(8 versioni intermedie di 4 utenti non mostrate) | |||
Riga 1: | Riga 1: | ||
''L'appel de la route'' è un celebre canto di origine francese scritto da E. Regrettier. [[Andrea Ghetti|Andrea]] e [[Vittorio Ghetti]] lo adattarono in italiano intitolandolo ''Il richiamo della strada''. Pubblicato in Francia su "Le chansons de Scout de France" e in Italia su "Canti di mezzanotte" (Commissariati regionali lombardi [[Associazione Scouts Cattolici Italiani|ASCI]] e [[AGI]]). | |||
==Testo== | |||
<poem> | |||
Essa è là dischiusa per te come un’amica | |||
ed a primavera quand’è tutta fiorita | |||
essa è là dritta innanzi a te d’una fuga infinita. | |||
:''Fratello olà olà,'' | |||
:''tu che cerchi, tu che aspetti,'' | |||
:''porgi l’orecchio alla canzon:'' | |||
:''il richiamo vien dalla strada.'' | |||
E’ la strada del cavalier, strada pugnace, | |||
essa è dei santi il sentier verso la pace; | |||
e quell’orma che ancor puoi veder è lor traccia verace. | |||
:''Fratello olà olà...'' | |||
Se tu cerchi una meta più in su per il tuo cuore, | |||
se tu vuoi le forti virtù, il vero amore: | |||
vieni a me, non seguire più il sentier di chi muore. | |||
:''Fratello olà olà...'' | |||
Tu ritempri nell’aspro cammin la giovinezza, | |||
tu ti curvi su ogni meschin con gentilezza: | |||
porta in su fino al cielo turchin la tua bella purezza. | |||
:''Fratello olà olà...'' | |||
Quando a notte il silenzio verrà sul tuo sognare | |||
e all’intorno la pace sarà tra il cielo e il mare, | |||
il tuo cuor allor sentirà il Signore passare. | |||
:''Fratello olà olà...'' | |||
</poem> | |||
[[Categoria:Canti scout]] | |||
[[fr:L'Appel de la Route]] | |||
[[fr:L' |
Versione attuale delle 20:07, 18 set 2008
L'appel de la route è un celebre canto di origine francese scritto da E. Regrettier. Andrea e Vittorio Ghetti lo adattarono in italiano intitolandolo Il richiamo della strada. Pubblicato in Francia su "Le chansons de Scout de France" e in Italia su "Canti di mezzanotte" (Commissariati regionali lombardi ASCI e AGI).
Testo
Essa è là dischiusa per te come un’amica
ed a primavera quand’è tutta fiorita
essa è là dritta innanzi a te d’una fuga infinita.
Fratello olà olà,
tu che cerchi, tu che aspetti,
porgi l’orecchio alla canzon:
il richiamo vien dalla strada.
E’ la strada del cavalier, strada pugnace,
essa è dei santi il sentier verso la pace;
e quell’orma che ancor puoi veder è lor traccia verace.
Fratello olà olà...
Se tu cerchi una meta più in su per il tuo cuore,
se tu vuoi le forti virtù, il vero amore:
vieni a me, non seguire più il sentier di chi muore.
Fratello olà olà...
Tu ritempri nell’aspro cammin la giovinezza,
tu ti curvi su ogni meschin con gentilezza:
porta in su fino al cielo turchin la tua bella purezza.
Fratello olà olà...
Quando a notte il silenzio verrà sul tuo sognare
e all’intorno la pace sarà tra il cielo e il mare,
il tuo cuor allor sentirà il Signore passare.
Fratello olà olà...