Il richiamo della strada: differenze tra le versioni
m (Robot: converting/fixing HTML) |
m (tag poem + redlink) |
||
Riga 1: | Riga 1: | ||
'''L'appel de la route''' è un celebre canto di origine francese scritto da E. Regrettier. [[ | '''L'appel de la route''' è un celebre canto di origine francese scritto da E. Regrettier. [[Andrea Ghetti|Don Andrea Ghetti]] e [[Vittorio Ghetti]] lo adattarono in italiano intitolandolo '''Il richiamo della strada'''. | ||
Pubblicato in Francia su "Le chansons de Scout de France" e in Italia su "Canti di mezzanotte" (Commissariati regionali lombardi [[ASCI]] e [[AGI]]). | Pubblicato in Francia su "Le chansons de Scout de France" e in Italia su "Canti di mezzanotte" (Commissariati regionali lombardi [[ASCI]] e [[AGI]]). | ||
== Testo == | == Testo == | ||
Essa è là dischiusa per te come un’amica | <poem> | ||
ed a primavera quand’è tutta fiorita | Essa è là dischiusa per te come un’amica | ||
essa è là dritta innanzi a te d’una fuga infinita. | ed a primavera quand’è tutta fiorita | ||
essa è là dritta innanzi a te d’una fuga infinita. | |||
''Fratello olà olà, | |||
tu che cerchi, tu che aspetti, | tu che cerchi, tu che aspetti, | ||
porgi l’orecchio alla canzon: | porgi l’orecchio alla canzon: | ||
il richiamo vien dalla strada. | il richiamo vien dalla strada.'' | ||
E’ la strada del cavalier, strada pugnace, | E’ la strada del cavalier, strada pugnace, | ||
essa è dei santi il sentier verso la pace; | essa è dei santi il sentier verso la pace; | ||
e quell’orma che ancor puoi veder è lor traccia verace. | e quell’orma che ancor puoi veder è lor traccia verace. | ||
''Fratello olà olà...'' | ''Fratello olà olà...'' | ||
Se tu cerchi una meta più in su per il tuo cuore, | Se tu cerchi una meta più in su per il tuo cuore, | ||
se tu vuoi le forti virtù, il vero amore: | se tu vuoi le forti virtù, il vero amore: | ||
vieni a me, non seguire più il sentier di chi muore. | vieni a me, non seguire più il sentier di chi muore. | ||
''Fratello olà olà...'' | ''Fratello olà olà...'' | ||
Tu ritempri nell’aspro cammin la giovinezza, | Tu ritempri nell’aspro cammin la giovinezza, | ||
tu ti curvi su ogni meschin con gentilezza: | tu ti curvi su ogni meschin con gentilezza: | ||
porta in su fino al cielo turchin la tua bella purezza. | porta in su fino al cielo turchin la tua bella purezza. | ||
''Fratello olà olà...'' | ''Fratello olà olà...'' | ||
Quando a notte il silenzio verrà sul tuo sognare | Quando a notte il silenzio verrà sul tuo sognare | ||
e all’intorno la pace sarà tra il cielo e il mare, | e all’intorno la pace sarà tra il cielo e il mare, | ||
il tuo cuor allor sentirà il Signore passare. | il tuo cuor allor sentirà il Signore passare. | ||
''Fratello olà olà...'' | ''Fratello olà olà...'' | ||
</poem> | |||
[[Categoria: | [[Categoria:Canti scout]] | ||
[[fr:L'Appel de la Route]] | [[fr:L'Appel de la Route]] |
Versione delle 20:07, 24 mag 2008
L'appel de la route è un celebre canto di origine francese scritto da E. Regrettier. Don Andrea Ghetti e Vittorio Ghetti lo adattarono in italiano intitolandolo Il richiamo della strada.
Pubblicato in Francia su "Le chansons de Scout de France" e in Italia su "Canti di mezzanotte" (Commissariati regionali lombardi ASCI e AGI).
Testo
Essa è là dischiusa per te come un’amica
ed a primavera quand’è tutta fiorita
essa è là dritta innanzi a te d’una fuga infinita.
Fratello olà olà,
tu che cerchi, tu che aspetti,
porgi l’orecchio alla canzon:
il richiamo vien dalla strada.
E’ la strada del cavalier, strada pugnace,
essa è dei santi il sentier verso la pace;
e quell’orma che ancor puoi veder è lor traccia verace.
Fratello olà olà...
Se tu cerchi una meta più in su per il tuo cuore,
se tu vuoi le forti virtù, il vero amore:
vieni a me, non seguire più il sentier di chi muore.
Fratello olà olà...
Tu ritempri nell’aspro cammin la giovinezza,
tu ti curvi su ogni meschin con gentilezza:
porta in su fino al cielo turchin la tua bella purezza.
Fratello olà olà...
Quando a notte il silenzio verrà sul tuo sognare
e all’intorno la pace sarà tra il cielo e il mare,
il tuo cuor allor sentirà il Signore passare.
Fratello olà olà...