Il richiamo della strada: differenze tra le versioni

Da ScoutWiki, il wiki sullo scautismo.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
mNessun oggetto della modifica
Nessun oggetto della modifica
 
(2 versioni intermedie di uno stesso utente non sono mostrate)
Riga 1: Riga 1:
'''L'appel de la route''' è un celebre canto di origine francese scritto da E. Regrettier. [[Andrea Ghetti|Don Andrea Ghetti]] e [[Vittorio Ghetti]] lo adattarono in italiano intitolandolo '''Il richiamo della strada'''.
''L'appel de la route'' è un celebre canto di origine francese scritto da E. Regrettier. [[Andrea Ghetti|Andrea]] e [[Vittorio Ghetti]] lo adattarono in italiano intitolandolo ''Il richiamo della strada''. Pubblicato in Francia su "Le chansons de Scout de France" e in Italia su "Canti di mezzanotte" (Commissariati regionali lombardi [[Associazione Scouts Cattolici Italiani|ASCI]] e [[AGI]]).


Pubblicato in Francia su "Le chansons de Scout de France" e in Italia su "Canti di mezzanotte" (Commissariati regionali lombardi [[ASCI]] e [[AGI]]).
==Testo==
 
== Testo ==
<poem>
<poem>
Essa è là dischiusa per te come un’amica
Essa è là dischiusa per te come un’amica
Riga 9: Riga 7:
essa è là dritta innanzi a te d’una fuga infinita.
essa è là dritta innanzi a te d’una fuga infinita.


''Fratello olà olà,''
:''Fratello olà olà,''
''tu che cerchi, tu che aspetti,''
:''tu che cerchi, tu che aspetti,''
''porgi l’orecchio alla canzon:''
:''porgi l’orecchio alla canzon:''
''il richiamo vien dalla strada.''
:''il richiamo vien dalla strada.''


E’ la strada del cavalier, strada pugnace,
E’ la strada del cavalier, strada pugnace,
Riga 18: Riga 16:
e quell’orma che ancor puoi veder è lor traccia verace.
e quell’orma che ancor puoi veder è lor traccia verace.


''Fratello olà olà...''
:''Fratello olà olà...''


Se tu cerchi una meta più in su per il tuo cuore,
Se tu cerchi una meta più in su per il tuo cuore,
Riga 24: Riga 22:
vieni a me, non seguire più il sentier di chi muore.
vieni a me, non seguire più il sentier di chi muore.


''Fratello olà olà...''
:''Fratello olà olà...''


Tu ritempri nell’aspro cammin la giovinezza,
Tu ritempri nell’aspro cammin la giovinezza,
Riga 30: Riga 28:
porta in su fino al cielo turchin la tua bella purezza.
porta in su fino al cielo turchin la tua bella purezza.


''Fratello olà olà...''
:''Fratello olà olà...''


Quando a notte il silenzio verrà sul tuo sognare
Quando a notte il silenzio verrà sul tuo sognare
Riga 36: Riga 34:
il tuo cuor allor sentirà il Signore passare.
il tuo cuor allor sentirà il Signore passare.


''Fratello olà olà...''
:''Fratello olà olà...''
</poem>
</poem>
[[Categoria:Canti scout]]
[[Categoria:Canti scout]]
[[fr:L'Appel de la Route]]
[[fr:L'Appel de la Route]]

Versione attuale delle 20:07, 18 set 2008

L'appel de la route è un celebre canto di origine francese scritto da E. Regrettier. Andrea e Vittorio Ghetti lo adattarono in italiano intitolandolo Il richiamo della strada. Pubblicato in Francia su "Le chansons de Scout de France" e in Italia su "Canti di mezzanotte" (Commissariati regionali lombardi ASCI e AGI).

Testo

Essa è là dischiusa per te come un’amica
ed a primavera quand’è tutta fiorita
essa è là dritta innanzi a te d’una fuga infinita.

Fratello olà olà,
tu che cerchi, tu che aspetti,
porgi l’orecchio alla canzon:
il richiamo vien dalla strada.

E’ la strada del cavalier, strada pugnace,
essa è dei santi il sentier verso la pace;
e quell’orma che ancor puoi veder è lor traccia verace.

Fratello olà olà...

Se tu cerchi una meta più in su per il tuo cuore,
se tu vuoi le forti virtù, il vero amore:
vieni a me, non seguire più il sentier di chi muore.

Fratello olà olà...

Tu ritempri nell’aspro cammin la giovinezza,
tu ti curvi su ogni meschin con gentilezza:
porta in su fino al cielo turchin la tua bella purezza.

Fratello olà olà...

Quando a notte il silenzio verrà sul tuo sognare
e all’intorno la pace sarà tra il cielo e il mare,
il tuo cuor allor sentirà il Signore passare.

Fratello olà olà...