Il richiamo della strada: differenze tra le versioni

Da ScoutWiki, il wiki sullo scautismo.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
m (tag poem + redlink)
Nessun oggetto della modifica
 
(3 versioni intermedie di uno stesso utente non sono mostrate)
Riga 1: Riga 1:
'''L'appel de la route''' è un celebre canto di origine francese scritto da E. Regrettier. [[Andrea Ghetti|Don Andrea Ghetti]] e [[Vittorio Ghetti]] lo adattarono in italiano intitolandolo '''Il richiamo della strada'''.
''L'appel de la route'' è un celebre canto di origine francese scritto da E. Regrettier. [[Andrea Ghetti|Andrea]] e [[Vittorio Ghetti]] lo adattarono in italiano intitolandolo ''Il richiamo della strada''. Pubblicato in Francia su "Le chansons de Scout de France" e in Italia su "Canti di mezzanotte" (Commissariati regionali lombardi [[Associazione Scouts Cattolici Italiani|ASCI]] e [[AGI]]).


Pubblicato in Francia su "Le chansons de Scout de France" e in Italia su "Canti di mezzanotte" (Commissariati regionali lombardi [[ASCI]] e [[AGI]]).
==Testo==
 
== Testo ==
<poem>
<poem>
Essa è là dischiusa per te come un’amica
Essa è là dischiusa per te come un’amica
Riga 9: Riga 7:
essa è là dritta innanzi a te d’una fuga infinita.
essa è là dritta innanzi a te d’una fuga infinita.


''Fratello olà olà,
:''Fratello olà olà,''
tu che cerchi, tu che aspetti,
:''tu che cerchi, tu che aspetti,''
porgi l’orecchio alla canzon:
:''porgi l’orecchio alla canzon:''
il richiamo vien dalla strada.''
:''il richiamo vien dalla strada.''


E’ la strada del cavalier, strada pugnace,
E’ la strada del cavalier, strada pugnace,
Riga 18: Riga 16:
e quell’orma che ancor puoi veder è lor traccia verace.
e quell’orma che ancor puoi veder è lor traccia verace.


''Fratello olà olà...''
:''Fratello olà olà...''


Se tu cerchi una meta più in su per il tuo cuore,
Se tu cerchi una meta più in su per il tuo cuore,
Riga 24: Riga 22:
vieni a me, non seguire più il sentier di chi muore.
vieni a me, non seguire più il sentier di chi muore.


''Fratello olà olà...''
:''Fratello olà olà...''


Tu ritempri nell’aspro cammin la giovinezza,
Tu ritempri nell’aspro cammin la giovinezza,
Riga 30: Riga 28:
porta in su fino al cielo turchin la tua bella purezza.
porta in su fino al cielo turchin la tua bella purezza.


''Fratello olà olà...''
:''Fratello olà olà...''


Quando a notte il silenzio verrà sul tuo sognare
Quando a notte il silenzio verrà sul tuo sognare
Riga 36: Riga 34:
il tuo cuor allor sentirà il Signore passare.
il tuo cuor allor sentirà il Signore passare.


''Fratello olà olà...''
:''Fratello olà olà...''
</poem>
</poem>
[[Categoria:Canti scout]]
[[Categoria:Canti scout]]
[[fr:L'Appel de la Route]]
[[fr:L'Appel de la Route]]

Versione attuale delle 20:07, 18 set 2008

L'appel de la route è un celebre canto di origine francese scritto da E. Regrettier. Andrea e Vittorio Ghetti lo adattarono in italiano intitolandolo Il richiamo della strada. Pubblicato in Francia su "Le chansons de Scout de France" e in Italia su "Canti di mezzanotte" (Commissariati regionali lombardi ASCI e AGI).

Testo

Essa è là dischiusa per te come un’amica
ed a primavera quand’è tutta fiorita
essa è là dritta innanzi a te d’una fuga infinita.

Fratello olà olà,
tu che cerchi, tu che aspetti,
porgi l’orecchio alla canzon:
il richiamo vien dalla strada.

E’ la strada del cavalier, strada pugnace,
essa è dei santi il sentier verso la pace;
e quell’orma che ancor puoi veder è lor traccia verace.

Fratello olà olà...

Se tu cerchi una meta più in su per il tuo cuore,
se tu vuoi le forti virtù, il vero amore:
vieni a me, non seguire più il sentier di chi muore.

Fratello olà olà...

Tu ritempri nell’aspro cammin la giovinezza,
tu ti curvi su ogni meschin con gentilezza:
porta in su fino al cielo turchin la tua bella purezza.

Fratello olà olà...

Quando a notte il silenzio verrà sul tuo sognare
e all’intorno la pace sarà tra il cielo e il mare,
il tuo cuor allor sentirà il Signore passare.

Fratello olà olà...