Anonimo

Awimbawea: differenze tra le versioni

Da ScoutWiki, il wiki sullo scautismo.
(Vedi anche: Alla caccia del leon)
 
(12 versioni intermedie di 3 utenti non mostrate)
Riga 1: Riga 1:
==Testo==
==Testo==
===testo in italiano===
===In italiano: Versione 1===
Un mattino un vecchio negro<br />
<poem>
Un canto ci insegnò<br />
Un mattino un vecchio negro
Era un canto triste e stanco<br />
Un canto ci insegnò
Era un canto vecchio e stanco
Faceva un po' così
Faceva un po' così


Rit.:
:''Awimbawea Awimbawea Awimbawea Awimbawea Awimbawea Awimbawea eeeeh''
Awimbawea Awimbawea Awimbawea Awimbawea Awimbawea Awimbawea eeeeh<br />
:''Awimbawea Awimbawea Awimbawea Awimbawea Awimbawea Awimbawea eeeeh''
Awimbawea Awimbawea Awimbawea Awimbawea Awimbawea Awimbawea eeeeh<br />
:''Oooh che dolce canto, Awimbaweh!''
Oooh che dolce canto, Awimbaweh!<br />
:''Oooh che dolce canto, Awimbaweh!''
Oooh che dolce canto, Awimbaweh!


Ogni cosa che noi facciamo<br />
Ogni cosa che noi facciamo
Ci viene da cantar<br />
Ci viene da cantar
Tutti insieme intorno al fuoco<br />
Tutti insieme intorno al fuoco
È bello ricordar
È bello ricordar


Rit.
:''Awimbawea Awimbawea ...''


Tutto il campo si è addormentato<br />
Tutto il campo si è addormentato
la notte è scesa già<br />
il buio è sceso già
Tra le tende una voce antica<br />
Tra le tende una voce antica
Si sente risuonar
Si sente risuonar


Rit.
:''Awimbawea Awimbawea ...''
</poem>


===testo alternativo in italiano===
====Varianti====
Il leone si è addormentato<br />
*"Era un canto triste e stanco" invece di "Era un canto vecchio e stanco"
paura più non fa<br />
*"la notte è scesa già" invece di "il buio è sceso già"
il villaggio l'avrà saputo<br />
*"Oooh che dolce canto, Awimbaweh!" può essere anche cantato come seconda voce in sovrapposizione a "Awimbawea Awimbawea Awimbawea Awimbawea Awimbawea Awimbawea...".
 
===In italiano: Versione 2===
<poem>
Il leone si è addormentato
paura più non fa
il villaggio l'avrà saputo
e il ciel ringrazierà.
e il ciel ringrazierà.


Rit.:<br />
:''Awimbawea Awimbawea Awimbawea Awimbawea Awimbawea Awimbawea eeeeh''
Awimbawea Awimbawea Awimbawea Awimbawea Awimbawea Awimbawea eeeeh<br />
:''Awimbawea Awimbawea Awimbawea Awimbawea Awimbawea Awimbawea eeeeh''
Awimbawea Awimbawea Awimbawea Awimbawea Awimbawea Awimbawea eeeeh<br />
:''Oooh che dolce canto, Awimbaweh!''
Oooh che dolce canto, Awimbaweh!<br />
:''Oooh che dolce canto, Awimbaweh!''
Oooh che dolce canto, Awimbaweh!


Il leone si è addormentato<br />
Il leone si è addormentato
paura più non fa<br />
paura più non fa
il villaggio che l'ha saputo<br />
il villaggio che l'ha saputo
in pace dormirà.
in pace dormirà.


Rit.
:''Awimbawea Awimbawea ...''


Il leone si è addormentato<br />
Il leone si è addormentato
la luna è alta già<br />
la luna è alta già
nella giungla la grande pace<br />
nella giungla la grande pace
fra poco scenderà.
fra poco scenderà.


Rit.
:''Awimbawea Awimbawea ...''


La gazzella nella pianura<br />
La gazzella nella pianura
correva in libertà<br />
correva in libertà
ed il sogno di un'avventura<br />
ed il sogno di un'avventura
realtà diventerà.
realtà diventerà.


Rit.
:''Awimbawea Awimbawea ...''


La giraffa dal lungo collo<br />
La giraffa dal lungo collo
al fiume se ne andò<br />
al fiume se ne andò
e la sete di un sorso d'acqua<br />
e la sete di un sorso d'acqua
un tuffo le costò.
un tuffo le costò.


Rit.
:''Awimbawea Awimbawea ...''


Il leone si è addormentato<br />
Il leone si è addormentato
e più non ruggirà<br />
e più non ruggirà
ogni bimbo che avrà tremato<br />
ogni bimbo che avrà tremato
sereno dormirà.
sereno dormirà.
Rit.


===in inglese===
:''Awimbawea Awimbawea ...''
</poem>
 
===In inglese===
<poem>
''Tra parentesi quadre la traduzione in inglese e in italiano delle parole in lingua zulu.''
''Tra parentesi quadre la traduzione in inglese e in italiano delle parole in lingua zulu.''


Lala kahle [Sleep well, ''dormi bene'']
Lala kahle <small>[Sleep well, ''dormi bene'']</small>


In the jungle, the mighty jungle<br />
In the jungle, the mighty jungle
The lion sleeps tonight<br />
The lion sleeps tonight
In the jungle, the mighty jungle<br />
In the jungle, the mighty jungle
The lion sleeps tonight
The lion sleeps tonight


Chorus:<br />
:''Imbube''
Imbube<br />
:''Ingonyama ifile'' <small>[The lion's in peace, ''il leone è tranquillo'']</small>
Ingonyama ifile [The lion's in peace, ''il leone è tranquillo'']<br />
:''Ingonyama ilele'' <small>[The lion sleeps, ''il leone dorme'']</small>
Ingonyama ilele [The lion sleeps, ''il leone dorme'']<br />
:''Thula'' <small>[Hush, sussurra]</small>
Thula [Hush, ''sussurra'']


Near the village, the peaceful village<br />
Near the village, the peaceful village
The lion sleeps tonight<br />
The lion sleeps tonight
Near the village, the peaceful village<br />
Near the village, the peaceful village
The lion sleeps tonight
The lion sleeps tonight


Chorus:<br />
:''Ingonyama ilele'' <small>[The lion sleeps, ''il leone dorme'']</small>
Ingonyama ilele [The lion sleeps, ''il leone dorme'']


Hush, my darling, don't fear, my darling<br />
Hush, my darling, don't fear, my darling
The lion sleeps tonight<br />
The lion sleeps tonight
Hush, my darling, don't fear, my darling<br />
Hush, my darling, don't fear, my darling
The lion sleeps tonight
The lion sleeps tonight


He, ha helelemama [He, ha helelemama, ''He, ha helelemama'']<br />
He, ha helelemama [He, ha helelemama, He, ha helelemama]
Ohi'mbube [lion, ''leone'']
Ohi'mbube [lion, ''leone'']


Chorus:<br />
:''Ixesha lifikile'' <small>[Time has come, ''Il momento è giunto'']</small>
Ixesha lifikile [Time has come, ''Il momento è giunto'']<br />
:''Lala'' <small>[Sleep, dormi]</small>
Lala [Sleep, ''dormi'']<br />
:''Lala kahle'' <small>[Sleep well, ''dormi bene'']</small>
Lala kahle [Sleep well, ''dormi bene'']


Near the village, the peaceful village<br />
Near the village, the peaceful village
The lion sleeps tonight<br />
Near the village, the peaceful village<br />
The lion sleeps tonight
The lion sleeps tonight
Near the village, the peaceful village
The lion sleeps tonight
:''My little darling''
:''Don't fear, my little darling''
:''My little darling''
:''Don't fear, my little darling''


Chorus:<br />
:''Ingonyama ilele'' <small>[The lion sleeps, ''il leone dorme'']</small>
My little darling<br />
</poem>
Don't fear, my little darling<br />
My little darling<br />
Don't fear, my little darling


Ingonyama ilele [The lion sleeps, ''il leone dorme'']
==Accordi==
<pre>
Sol        Do                Sol      Re
Un mattino un vecchio negro, un canto ci insegnò
</pre>


==Mosse==
==Mosse==
Questa canzone può essere usata come ban.<br />
Questa canzone può essere usata come ban. Durante la strofa si rimane sostanzialmente fermi (si può anche iniziare seduti per alzarsi in piedi dal primo ritornello, e volendo ci si può sedere di nuovo ad ogni strofa). Durante il ritornello, quando si canta "Awimbawea Awimbawea Awimbawea Awimbawea Awimbawea Awimbawea eeeeh" si ondeggiano le braccia a destra e a sinistra, quando si canta "Oooh che dolce canto, Awimbaweh!" la prima volta si va verso il centro del cerchio roteando gli avambracci in avanti, la seconda volta si ritorna in cerchio roteando gli avambracci all'indietro.
Durante la strofa si rimane sostanzialmente fermi (si può anche iniziare seduti per alzarsi in piedi dal primo ritornello). Durante il ritornello, quando si canta "Awimbawea Awimbawea Awimbawea Awimbawea Awimbawea Awimbawea eeeeh" si ondeggiano le braccia a destra e a sinistra, quando si canta "Oooh che dolce canto, Awimbaweh!" la prima volta si va verso il centro del cerchio roteando gli avambracci in avanti, la seconda volta si ritorna in cerchio roteando gli avambracci all'indietro.


==Vedi anche==
==Vedi anche==
*[[Alla caccia del leon]]
*[[Alla caccia del leon]]


==Collegamenti esterni==
*[http://www.nuoro2.org/canti.php MP3 della canzone sul sito del Nuoro 2]


[[Categoria:Canti_scout]]
[[Categoria:Canti scout]]
[[Categoria:Bans]]
[[Categoria:Bans di gruppo]]
7 113

contributi

I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando i nostri servizi, accetti il nostro utilizzo dei cookie.