1 561
contributi
m (Titoli) |
(Ripristino la versione in inglese (e zulu)) |
||
Riga 1: | Riga 1: | ||
==Testo== | ==Testo== | ||
===Versione 1=== | ===In italiano: Versione 1=== | ||
<poem> | <poem> | ||
Un mattino un vecchio negro | Un mattino un vecchio negro | ||
Riga 32: | Riga 32: | ||
*"Oooh che dolce canto, Awimbaweh!" può essere anche cantato come seconda voce in sovrapposizione a "Awimbawea Awimbawea Awimbawea Awimbawea Awimbawea Awimbawea...". | *"Oooh che dolce canto, Awimbaweh!" può essere anche cantato come seconda voce in sovrapposizione a "Awimbawea Awimbawea Awimbawea Awimbawea Awimbawea Awimbawea...". | ||
===Versione 2=== | ===In italiano: Versione 2=== | ||
<poem> | <poem> | ||
Il leone si è addormentato | Il leone si è addormentato | ||
Riga 78: | Riga 78: | ||
:''Awimbawea Awimbawea ...'' | :''Awimbawea Awimbawea ...'' | ||
</poem> | |||
===In inglese=== | |||
<poem> | |||
''Tra parentesi quadre la traduzione in inglese e in italiano delle parole in lingua zulu.'' | |||
Lala kahle [Sleep well, ''dormi bene''] | |||
In the jungle, the mighty jungle | |||
The lion sleeps tonight | |||
In the jungle, the mighty jungle | |||
The lion sleeps tonight | |||
Chorus: | |||
Imbube | |||
Ingonyama ifile [The lion's in peace, ''il leone è tranquillo''] | |||
Ingonyama ilele [The lion sleeps, ''il leone dorme''] | |||
Thula [Hush, sussurra] | |||
Near the village, the peaceful village | |||
The lion sleeps tonight | |||
Near the village, the peaceful village | |||
The lion sleeps tonight | |||
Chorus: | |||
Ingonyama ilele [The lion sleeps, ''il leone dorme''] | |||
Hush, my darling, don't fear, my darling | |||
The lion sleeps tonight | |||
Hush, my darling, don't fear, my darling | |||
The lion sleeps tonight | |||
He, ha helelemama [He, ha helelemama, He, ha helelemama] | |||
Ohi'mbube [lion, ''leone''] | |||
Chorus: | |||
Ixesha lifikile [Time has come, ''Il momento è giunto''] | |||
Lala [Sleep, dormi] | |||
Lala kahle [Sleep well, ''dormi bene''] | |||
Near the village, the peaceful village | |||
The lion sleeps tonight | |||
Near the village, the peaceful village | |||
The lion sleeps tonight | |||
Chorus: | |||
My little darling | |||
Don't fear, my little darling | |||
My little darling | |||
Don't fear, my little darling | |||
Ingonyama ilele [The lion sleeps, ''il leone dorme''] | |||
</poem> | </poem> | ||
contributi